Σωστός ο Στιβ, έτσι πρέπει…

Στην αγγλική γλώσσα για πρώτη φορά παρέθεσε τη σημερινή (19/4) συνέντευξη Τύπου ο προπονητής της Πάφου, Στιβ Κωνσταντινίδης, μετά το διπλό στο Δασάκι επί του Εθνικού.

Έχοντας δίπλα του τον εκπρόσωπο Τύπου Πολύβιο Παλιούρα για τη μετάφραση, ανέφερε πως κάνει αυτή την αλλαγή λόγω του ότι στα ελληνικά δεν νιώθει τόσο άνετος και με σκοπό να αποδίδονται καλύτερα αυτά που θέλει να πει.

Πολύ σωστή η απόφαση του Αγγλοκύπριου κόουτς, αφού σε πολλές περιπτώσεις προπονητές που προσπαθούν να μιλήσουν ελληνικά δίχως να είναι 100% «άνετοι» με τη γλώσσα, δυσκολεύονται να εκφράσουν σωστά αυτά που θέλουν να πουν, ενώ ενίοτε μεταφέρεται διαφορετικά το νόημα.

Σωστή ήταν και η επιλογή να γίνεται η μετάφραση κάθε μία-δυο προτάσεις, σε σχέση με την πρακτική άλλων προπονητών που μιλάνε για ένα… δίλεπτο συνεχόμενα και γρήγορα, δυσκολεύοντας τη δουλειά του μεταφραστή για τον οποίον καθίσταται σχεδόν αδύνατο το να μεταφέρει σωστά όλες τις δηλώσεις.